Песня «Сулико» известна, вероятно, каждому, кто жил в СССР... Мелодичная, грустная и сразу запоминающаяся, она вызывала , что называется "любовь с первого прослушивания".

Я могилу милой искал,
Сердце мне томила тоска.
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?...

Художник Ладо Гудиашвили

Композитор - Барбара Мачавариани-Церетели.

Автор стихов – классик грузинской литературы и влиятельный общественный деятель 19 века - Акакий Церетели.

https://img.forum.ge/attach/post-36-1200490634.jpg

Акакий Ростомович Церетели

Стихотворение «Сулико» (Сулико - грузинское женское имя, происходящее от корня со значением «душа» («душенька»)). впервые было опубликовано в 1895 году в грузинском журнале «Квали». Долгое время считалось, что музыка, на которую положены эти стихи – народная. Это не так.

Идея написать музыку для исполнения под гитару принадлежала самому поэту. Он обратился с этой просьбой к своей родственнице – тогда юной Барбаре (Вариньке) Мачавариани. (Именно так, ВарИнька, её называли...)

Барбара (Варинька) Мачавариани (Церетели) - автор музыки "Сулико"

Варинька родилась в 1874 году в имеретинском селе Цхра Цхаро в дворянской семье генерала Спиридона Мачавариани. Окончила Кутаисскую женскую гимназию и серьёзно занималась музыкой, великолепно пела.

Акакий Церетели часто гостил в семье Мачавариани и сосватал 17-летнюю Вариньку за своего родственника, князя Серго Церетели, владельца чиатурского «Марганца». Акакию очень понравилась песня, написанная Варинькой. Он прислал ей свой портрет с надписью: «Моему соловью – душеньке от Акакия». Первая граммофонная запись песни состоялась в 1898 году, ее произвела английская фирма «Фонограф», а исполнила сама Варенька.

В 1900 году Коте Поцхверашвили перенес мелодию на ноты для фортепиано и чонгури. В 1905 году песня «Сулико» была впервые исполнена в Кутаисском Народном Театре.

Сталин услышал песню, скорее всего, в 1937 году, когда в Москве проходили Дни грузинской культуры. Ее исполнил ансамбль под руководством Авсентия Мегрелидзе. Авторов не упомянули, и «Сулико» автоматически получила статус грузинской народной. Песня стала популярна на всей территории СССР, так как понравилась Сталину и зазвучала по радио.

Вариньку возмутило игнорирование авторских прав, и она решила напомнить о себе, обратившись к властям. Как мы понимаем сегодня, это был исключительно смелый шаг.

После долгих разбирательств вышло постановление считать автором мелодии Вариньку Церетели.

Варинька получила гонорар за авторство. Но лишь в размере 75%, остальное отдали Авсентию Мегрелидзе, активно претендовавшему на соавторство. 25% ему досталось как популяризатору песни, но отнюдь не соавтору.

Тем не менее песню нередко называли (и продолжают) «грузинской народной», в лучшем случае отметив авторство Акакия Церетели, но отнюдь не Барбары Мачавариани-Церетели.

Песня исполнялась и записывалась бессчетное число раз.

Среди исполнителей были Валерия Барсова, Сёстры Ишхнели, Леонид Утёсов, ансамбль имени Александрова, Эрнст Буш, шоу-ансамбль «Интеграл» под управлением Бари Алибасова, «Циспери Трио», государственный ансамбль песни и танца Аджарии, ВИА «Орэра», группа «Балаган лимитед», Нино Катамадзе, Тамара Гвердцители и Бедрос Киркоров, Белорусский народный хор… и многие-многие другие. Песня переведена также на украинский, польский, английский, немецкий, китайский, японский языки.

..А что же талантливая и смелая Варинька? Как сложилась ее судьба? До 1919 года – целых 10 лет она управляла Зестафонским филиалом общества по распространению грамотности. Она открыла школу для окрестных сел у себя в Цхра Цкаро, организует избы-читальни, поддерживает местный театр.

Она рано овдовела, а в 1919 году потеряла и единственного сына Спиридона, который умер от туберкулеза. Репрессии, бесконечные потери близких людей – огромная часть ее жизни прошла на этом фоне…

Умерла Варинька Мачавариани-Церетели 21 го марта 1948 года, в возрасте 74 лет, и была похоронена в родовом селе Цхра Цхаро, откуда почти не выезжала. Светлая память ей.

Гала Петри (C) Friend in Georgia (отсюда)

Художник Ладо Гудиашвили

Переводы Рахиль Торпусман

Полный вариант:

Я могилу милой искал –

Но ее нигде не найти!

Безутешно я повторял:

«Душенька моя, где же ты?»

Роза одиноко росла

Удивительной красоты.

С трепетом спросил я ее:

«Душенька моя, это ты?»

Роза покачнулась, склонясь,

Будто бы ответ мне дала,

И небесный жемчуг росы,

Словно слёзы, вниз пролила.

Спрятался в ветвях соловей –

Там чуть-чуть качались листы.

Ласково я птичку спросил:

«Душенька моя, это ты?»

Мигом встрепенулся певец,

И коснулся клювом цветка,

И защебетал, и запел:

«Да-да-да-да-да, это я!»

Нá небе сияла звезда,

Посылая свет с высоты.

Страстно обратился я к ней:

«Душенька моя, это ты?»

Тотчас замерцала звезда,

Яркий луч в глаза мне блеснул;

И внезапно добрую весть

На ухо мне ветер шепнул:

«То, что ты искал, ты нашёл.

Успокойся и отдохни.

Пусть отныне радостными

Будут твои ночи и дни.

Знай, твоя любовь не мертва:

Розой, соловьем и звездой

Стала в этом мире она,

И вовек пребудет с тобой».

Это было знáком с небес!

Больше я с тех пор не скорблю,

Не ищу могилу и гроб,

Слёз горючих больше не лью.

Роза дарит мне аромат,

Песню – соловей, свет – звезда;

Что при этом чувствую я –

Мне не выразить никогда.

Вновь открылась жизнь для меня,

Стихла боль, и стало легко:

Наконец нашел я тебя,

Душенька моя, Сулико!

Аполлинарий Михайлович Васнецов (6 августа 1856 – 23 января 1933) Церковь Цминда Самеба. Кавказ - Троицкая церковь в Гергети.

Песенный

Долго я бродил средь могил
И гробницу милой искал.
Не нашёл!.. Измучен, без сил:
«Где ты, Душенька?!» – я кричал.

Розу я заметил в кустах,
Обомлев, вздохнул глубоко:
«Сиротинка милая! Ах,
Это ты, моя Сулико?!»

Роза мне кивнула, но вдруг
С лепестков атласных сползла
И скатилась тихо в траву,
Словно светлый жемчуг, слеза.

Из листвы смотрел, не дыша,
Соловей на розу тайком.
«Может ты, родная душа, -
Я его спросил, - Сулико?!»

Встрепенулся мой менестрель
И коснулся клювом цветка,
Засвистел, запел, его трель
Словно мне ответила: да!

Наступила ночь. Высоко
Засияла в небе звезда.
«Уж не ты ль моя Сулико?!» -
У звезды спросил я тогда.

Мне звезда мигнула в ответ,
Как алмаз, сверкнула, ярка,
Посылая лучистый свет
Под приветный шум ветерка:

«Успокойся, угомонись!
Ты нашёл любимую, брат!
Поцелуй поскорее жизнь,
Чтоб развеять могильный хлад!

Триединой стала она:
Соловей, звезда и цветок-
Знать, любовь ваша, впрямь, сильна
В этом мире была, дружок.»

Это знак был мне!.. Не ищу
Я могилу милой с тех пор
И на жизнь свою не ропщу,
И слеза не застит мой взор.

Ублажает слух соловей,
Роза дарит мне аромат,
Я любуюсь звездой своей
И тому несказАнно рад!

Так открылась темницы дверь,
Распахнулась жизнь широко.
Знаю, Душенька, ты теперь
В трёх домах, моя Сулико!

А. Церетели "Сулико"

Давид Мартиашвили «Красавица»

Грузинский ансамбль “Басиани “ “Сулико “ https://youtu.be/c4kLjqX_W4s

Я могилу милой искал,
Сердце мне томила тоска.
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?

Увидал я розу в лесу,
Что лила, как слезы, росу.
Ты ль так расцвела далеко,
Милая моя Сулико?
Ты ль так расцвела далеко,
Милая моя Сулико?

Над любимой розой своей
Прятался в ветвях соловей.
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"

Клювом к лепесткам он прильнул
И лесов будя тишину,
Зазвенела трель соловья,
Будто он сказал: "Это я!"

Я могилу милой искал,
Сердце мне томила тоска.
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?

Давид Мартиашвили «Дорога домой»

Алексей Авдеев - Сулико

Художник Важа Месхи


Я могилу милой искал,
Это было мне нелегко.
Часто останавливался и вздыхал.
Где же ты, моя Сулико?
Часто останавливался и вздыхал.
Где же ты, моя Сулико?

( далее как в предыдущем варианте)

В оригинальном тексте аж 12 куплетов, но исполняют обычно 3-4, часто меняя четверостишия местами.

Художник Ладо Гудиашвили

ВИА «Орера»

ОРЭРА - Сулико

Художник Важа Месхи «Тифлис»

«Кватро» - Сулико (Концерт "Романтика романса", посвященный 120-летию со дня рождения Леонида Утёсова. Россия Культура, Живой звук)

Зураб Мартиашвили «Грузины»

Сёстры Ишхнели «Сулико»

Художник Отар Имерлишвили

«Сулико» поет китайский хор народной полиции Китая имени Ден Сяо Пина

Художник Пилаури Гела (Gela Philauri) - «Деревенька в горах» бумага, акварель, гуашь 28х40см. 2018г.

Бракатрад: Оливье Ларно, Флориан Узо, Матильда Сигаль, Жюли Сорьель, Жан-Франсуа Сандос, Валери Терзулли, Аврора Тиллак, Люси Ведель. Гитара: Винсент Сандос . Монтаж : Jean-François Sandoz / Brakatrad , Май 2020г.

Л. Ф. Лагорио. Кавказский каньон. 1893 г.

Suliko, Moscow Oratorio, Moscow Male Jewish Cappella, conductor-A. Tsaliuk

https://www.youtube.com/watch?v=9NbtyQgbcXg

Художник Нико Пиросмани

Ансамбль им.Александрова Suliko (1960г.)

История песни Сулико