Сказка - очень хороший метод воспитания и обучения детей. Рассказывая (читая) сказки, мы передаём опыт наших предков, дополняя его своим, не менее богатым. Всем родителям хочется, чтобы их дети были любопытными и стремились к знаниям, и, как результат, достигли бы успеха в жизни. Австрийский психолог Шарлотта Бюлер (1893-1974) специально изучала роль сказки в развитии ребенка - сказки оказывают весьма большое и положительное влияние на развитие ребенка. Культурное наследие человечества находит свое отражение в сказке, и через сказку оно сообщается ребенку. Особенно важна именно народная сказка, потому что она передается из уст в уста, из поколения в поколение. Язык сказки доступен ребёнку. Сказка проста и в то же время загадочна: “В некотором царстве, в некотором государстве...” или “Давным-давно, когда свиньи пили вино, а мартышки жевали табак...”, и ребёнок уже покидает реальный мир и уносится в мир своих фантазий, стимулируемых сказкой. Сказка способствует развитию воображения, а это необходимо для решения ребенком его собственных проблем.

Жуковский Василий Андреевич (1783-1852) – внебрачный сын тульского помещика Бунина А. И. и турчанки Сальхи. Отец дал мальчику прекрасное образование, что в соединении с талантом позволило ему взойти на русский Парнас. Василия Андреевича тепло приняли в высшем обществе. Среди совремёнников он имел славу человека доброго, отзывчивого к чужим бедам и тонкого ценителя изящных искусств, в особенности литературы. Не разделял он и взглядов декабристов, что не мешало ему неоднократно просить государя о помиловании ссыльных. Признанный преемником Державина и главой русской поэзии 1800-1810 годов, он первым признал гениальность Пушкина. Первым среди поэтов Жуковский начал употреблять слова в необычном, отличном от словаря, значении, переставлять их в непривычном порядке, добиваясь, чтобы читатель воспринимал впечатление раньше точного смысла.

Сказка  Перро в переводе Жуковского.

У Жуковского мало оригинальных произведений: большая часть – переводы и переложения произведений, чем-то затронувших его воображёние. Переводя, Василий Андреевич не обременял себя точностью деталей, главным для него было передать художественное совершенство оригинала, поэтому его переводы стали значительными событиями в русской литературе (“Людмила”, “Светлана”, “Кубок”, “Рыбак”, “Лесной царь”, etc). В мире баллад и сказок Жуковского всегда присутствует тайна – прекрасная или страшная: в плен этой тайны и попадает душа героя и читателя. Баллады всегда заканчиваются трагически – в отличие от сказок, где герой всегда побеждает силы зла. Некоторые поэмы-сказки Жуковского написаны редким сейчас стихотворным размером – русским гекзаметром, который утяжеляет повествование, зато придаёт торжественность и убедительность фантастическому вымыслу (“Ундина”, “Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери”, etc ). Его “Кот в сапогах”, перевод Ш. Перро, и “Спящая красавица”, братьев Гримм, давно уже вошли в круг детей младшего возраста. А сюжет сказки братьев Гримм “Спящая царевна” в переводе Жуковского дал возможность написать Пушкину свою бессмертную сказку “Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях”. (Переписывают, одним словом, друг у друга).

Богатым источником вдохновения для Василия Андреевича была древняя история, претворённая в легендах и сказаниях. Поэт переводил, эстетизируя и “очеловечивая”, великие эпосы: “Слово о полку Игореве”, “Махабхарата” (“Наль и Дамаянти”), “Шахнаме” (“Рустем и Сухраб”), “Одиссея”.

Поэтический дар Жуковского выявил ещё одну незаурядную способность – педагогическую. Был домашним учителем своих племянниц – Мари Протасовой (единственная и несчастливая любовь поэта, она рано умерла) и Александры Воейковой. Затем он учил русскому языку немку, принцессу Шарлотту, жену императора Николая Павловича. Его учеником были и цесаревич, великий князь Александр Николаевич – будущий государь Александр Второй.

"Гадающая Светлана" (1836) - работа Карла Павловича Брюллова, написанная под влиянием баллады Жуковского "Светлана": "Раз в крещенский вечерок Девушки гадали: За ворота башмачок, Сняв с ноги, бросали". (НГХМ).

Многие свои произведения и переводы Жуковский включал в занятия с детьми, а уж потом, после доработки, выносил на широкий суд читателей. В детских стихах Жуковского обозначились два основных пути развития поэзии для малышей: первый – путь “лёгкой” поэзии точных слов и прямого смысла; второй – путь “сгущённой” поэзии подтекста и субъективных впечатлений.

Пушкин Александр Сергеевич. (1799-1837). Сказывание сказок в пору жизни Пушкина было распространённым обычаем и в дворянской среде. Пушкин слушал сказки няни Арины Родионовны Матвеевой, бабушки М. А. Ганнибал, дворового Никиты Козлова, вероятно, крестьян подмосковного села Захарово.

(1834). Пережив увлечения разными литературными стилями – классицизмом, романтизмом, усвоив их язык и жанры, поэт пошёл дальше и открыл более широкую сферу реализма. Одновременно с этим он реформировал литературный язык, положив в основу речь современной ему книжной поэзии.

"Сказка о царе Салта́не, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидо́не Салта́новиче и о прекрасной царевне Лебеди". (1831).

1830 Болдино.

Пушкинские сказки, вошедшие в круг чтения детей, делятся на сказки-поэмы (о царевне Лебедь, о мёртвой царевне) и сказки-новеллы (о попе, о золотой рыбке, о золотом петушке). Сказки-поэмы заканчиваются счастливо, сказки-новеллы – справедливо, но несчастливо.

Ершов Пётр Павлович (1815-1869). Сказка “Конёк-Горбунок” – произведение уникальное в русской детской литературе. Ярко сверкнувший талант в единственной книге 19-летнего сибиряка явился живым свидетельством огромных творческих сил народа.

Сказка эта появилась в 1834 году, в пору, когда своё слово о народности сказали все видные литераторы и критики. Однако “Конёк-Горбунок” вызвал новую волну споров на эту тему. (Белинский В. Г. отказал сказке в достоинствах, ругал её за отсутствие народности в вымысле, за “рифмованные нелепости” и “площадные” выражения). Цензуре показалось опасным сатирическое изображение русского царя. Однако Ершова и его сказку горячо поддержали здоровые силы общества. Профессор изящной словесности, художественной литературы, Санкт-Петербургского университета Плетнёв П. А.прочитал сказку своим студентам вместо лекции и назвал имя её автора. Жуковский, Пушкин и другие отозвались с высокой похвалой.

“Конёк-Горбунок” то запрещался, то уродовался цензурой, то выходил с купюрами, название переделывали (“Конёк-летунок”). Не смотря на всё это, сказка нашла дорогу к читателям, и попала даже в собрание народных сказок. Иванушка и его Конёк-Горбунок стали национальными героями.

До сих пор она остаётся одной из лучших сказок русского детства. Сказку Ершова дети слышат задолго до того, как начинают читать. Стихи легко читаются и запоминаются благодаря основному стихотворному размеру – четырёхстопному хорею, простым и звучным рифмам, парной рифмовке, обилию пословиц, поговорок, загадок. Сказку эту можно назвать лирической эпопеей крестьянской России. “Конёк-Горбунок” – сочетание трёх основных типов народной сказки: волшебной, сатирической и сказки о животных. К элементам волшебной сказки относится всё чудесное и прекрасное. Сатирическая сказка проявляется в обрисовке Иванушки-дурачка, братьев, царя, etc. Сказка о животных, представлена широко известным лубочным сюжетом “Ёрш Щетинникович” – в описании подводных владений.

Важно отметить, что Ершов опирался на своё знание сибирского фольклора, отличающегося от фольклора европейской части России. Заслугой Ершова можно считать создание этих героев (Царь-девица, Конёк-Горбунок, Рыба-кит), легко вошедших в круг фольклорных персонажей. Конёк-Горбунок не слуга Ивану, а его товарищ, способный помочь, выручить и горькую правду. Главная героиня ершовской сказки совсем не похожа на русских фольклорных царевен. Она вовсе не страдательное лицо. Её происхождение – от “далёких немских стран”, иными словами, её образ другой художественной природы – из западных средневековых романов.

В целом “Конё-Горбунок” написан в традициях русского райка – народного ярмарочного представления, сочетающего стихотворную речь с игровым действием.

Окрылённый удачей “Конька-Горбунка”, П. П. Ершов вынашивал грандиозный замысел поэмы “Иван-царевич” в десяти томах по сто песен в каждой, надеясь собрать всё сказочное богатство России. Но тяготы повседневной жизни, заботы о многочисленном его семействе. Оторванность от круга единомышленников не дали продолжить поэту своё восхождение на русский Парнас.

Одоевский Владимир Фёдорович. (1803-1869) был одним из властителей дум своего времени. Философ, писатель-сказочник, автор мистических повестей и рассказов, талантливый музыкант.

Творчество Одоевского принадлежит к русской романтической прозе 30-х годов XIX века. Вклад его в детскую литературу значителен. Его произведения для детей, составившие два сборника: “Детские сказки дедушки Иринея” (1840) и “Детские песни дедушки Иринея” (1847) – высоко ценил Белинский. (Дедушка Ириней – “детский” псевдоним писателя). Критик писал, что такому воспитателю, какого имеют русские дети в лице дедушки Иринея, могут позавидовать дети всех наций.

Очень серьёзно Одоевский занимался вопросами воспитания детей. Он стремился создать здесь свою теорию, основанную на “педагогической идее” с гуманистической тенденцией.

Особую заботу Одевского вызывали “непроснувшиеся” дети – маленькие люди, находящиеся во власти инстинктивного желания ничего не делать (ничего не мыслить). Обязательно следовало пробудить в растущем человеке мысли и чувства. Сожаление Владимира Фёдоровича о потере взрослым человеком способности видеть и чувствовать то, что видят и чувствуют дети, пронизывает весь другой его цикл подобных произведений – “Городок в табакерке” (1834). Это первый совершенный образец художественно-познавательной сказки для детей. В ней обучение механики, оптике и др. наукам был подан в занимательной форме – это вызвало восторженный отклик критики.

Иллюстрация к сказке "Мороз Иванович". Эта сказка учит воспитанию в себе вежливости, трудолюбия, уважения к старшим.

Уже в юные годы (1823 году) потомок княжеского рода организовал и возглавил “Общество любомудрия” – философский кружок, объединивший многих талантливых и благородных людей, озабоченных судьбой Отечества и поисками истины. В его музыкально-литературной гостиной (уже в столице, куда в 1826 году он переехал из Москвы) собирались лучшие представители русской интеллигенции: Пушкин, Вяземский, Гоголь, Лермонтов… Владимир Фёдорович был директором Императорской публичной библиотеки.

Аксаков Сергей Тимофеевич (1791-1859) остался в истории литературы и как писатель, и как общественный деятель. Дружил с Гоголем, покровительствовал ему. В детстве он услышал от ключницы Пелагеи сказку об аленьком цветочке. Её он пересказал в автобиографической прозе, сделав эту сказку самостоятельным художественным произведением – литературной обработкой фольклорной сказки.

Незатейливый сюжет сказки дал Аксакову возможность показать целую гамму нравственных переживаний. “Аленьким цветочком” испытываются все герои, и верх над бессердечием, завистью одерживает беспредельная доброта, над физическим безобразием – душевная красота, над хитростью – простодушие.

Время, когда Аксаков работал над “Аленьким цветочком”, было в литературе периодом всеобщего увлечения фольклором. Аксаков, с детства окружённый людьми из народа, близко знавший их жизнь, любивший их песни и рассказы, не мог не затронуть и ту сторону жизни ребёнка, которая соприкасалась с народным искусством. В сказке “Аленький цветочек” добрый и справедливый человек (дочь меньшая, любимая) побеждает “силу нечистую”, заколдовавшую “молодого принца, красавца писанного”, благодаря своим человеческим достоинствам: она верна дочернему долгу, не помнит зла, благодарна за добро. И к чудищу относится она бескорыстно – любит его за “беседы ласковые и разумные”, “за душу добрую”, за “все милости и любовь горячую”.

Иллюстрация к рассказу для детей старшего школьного возрасте "Болота".

Иллюстрация к рассказу для детей "Буран" (1834).

Дом Аксакова в течение долгих десятилетий был центром притяжения для большого круга писателей, журналистов, учёных и театральных деятелей.

Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович (1852-1912). Родился и вырос в маленьком посёлке в Пермской губернии (“Сибиряк” - псевдоним).

“Алёнушкины сказки” (1894-1896) – маленькая девочка, которая любила животных, но не хотела спать, не услышав рассказ о них; папа рассказывает ей сказки про разных животных, девочка засыпает, но слушает в полудрёме папины сказки. “Сказка про Комара Комаровича – Длинный Нос и про Мохнатого Мишу – Короткий Хвост” и “Сказка про храброго зайца Длинный Уши – Косые Глаза – Короткий Хвост” созданы в традициях народных сказок о животных. Герои в них очеловечены, а характеры обрисованы как своеобразные, “личностные”, что отличает их от фольклорных героев – всегда обобщённо-типизированных. Так, Комар Комарович и заяц-хвастун выделяются среди других комаров и зайцев своей настоящей или напускной храбростью. Даже медведь и волк уступают им, решая не связываться с необычным противником.

Сказки Мамина-Сибиряка – своеобразный способ разговора взрослого с ребёнком о жизненно важных вещах, которые невозможно объяснить на языке абстракций. Ребёнку предлагается взглянуть на мир глазами божьей коровки, козявочки, мухи, собаки, воробья, утки, чтобы обрести истинно человеческое мировоззрение. Как и народные, эти сказки знакомят ребёнка со сложными законами бытия, объясняют преимущества и недостатки той или иной жизненной позиции.

В 1948 году по сказке Мамина-Сибиряка “Серая шейка” снят одноимённый мультфильм на киностудии “Союзмультфильм”.

Максим Горький (Алексей Максимович Пешков) (1868-1936). Русский и советский писатель, поэт, прозаик, драматург, журналист, публицист и общественный деятель.

Начав с романтически одухотворённых новелл, песен в прозе и рассказов, в 1901 году Горький обратился к драматургии. На рубеже XIX и XX веков прославился как автор произведений в революционном духе, лично знаком с Сталиным. А ВИЛом играл в шахматы. (“Ленин был фальшивый и неприятный человек: всегда хохотал от злорадства, при виде чужого проигрыша или комического положения. Кто-нибудь шлепнется спьяну – тогда же не было фуникулёра, с берега в гору поднимались пешком, – а он и заливается. “Ха-ха-ха!” До слез, бывало. И в шахматы он чаще всего проигрывал. Это была не его игра. Ему надо было побеждать любой ценой, а тут этикет, правила… Если бы можно было ударить партнера доской по голове, уверен, он так бы и поступил и считал бы это настоящей, а не выдуманной победой.”- из воспоминаний). Находился в оппозиции к царскому режиму. Расцвет творческой биографии писателя отмечен циклами очерков, автобиографических повестей, пьесами, романами, а также книгами и рассказами в жанре публицистической документалистики. По издаваемости Горький уступает лишь Льву Николаевичу Толстому и Александру Сергеевичу Пушкину. Полное собрание сочинений Горького составляет 60 томов.

Горький также писал сказки для детей. Всего им создано шесть сказок: “Утро” (1910), “Воробьишко” (1912), “Случай с Евсейкой” (1912), “Самовар” (1913) –в Италии. Сказки, написанные Алексеем Максимовичем в Италии, написаны по просьбе детей из детсада “Школа шалунов”, что в пригороде Баку. “Про Иванушку-дурачка” (1918), “Яшка” (1919). В них определились жанровые признаки сказок нового типа и были намечены основные пути их развития. В сказках Горького отражаются подлинная жизнь, реалистические детали быта, современные проблемы и идеи.

Помня о своем трудном детстве, Алексей Максимоыич уделял особое внимание детям, организовывал праздники для детей из бедных семей, выпускал детский журнал.