Иллюстрации к знаменитым романам Жюля Верна

Вторая половина XIX столетия ознаменовалась всплеском научно-технического прогресса и промыш­ленного роста. Символами меняющегося мира стано­вятся поезда, пароходы, каналы, туннели... Путеше­ствовать по миру теперь стало не только быстрее, но также проще и дешевле, благодаря бурному развитию средств передвижения. Эти тенденции безусловно уловил великий сын своего времени писатель-фантаст Жюль Верн.

На протяжении сорока лет он со­здавал огромную серию — 62 романа и 18 новелл, — названную им «Необыкновенные путешествия».

Бо­лее тысячи героев, среди которых Джон Гаттерас и капитан Немо, Михаил Строгов и Матиас Шандор, бороздят просторы планеты и ищут вместе с автором и его многочисленными читателями ответы на жи­вотрепещущие вопросы своего времени.

Жюль Верн стал для людей того времени своего рода «властителем дум», который очень оператив­но, буквально в режиме репортажа, реагировал на любые изменения в мире и выдвигал вполне обоснованные гипотезы. Некоторым из них, кстати, в ско­ром времени суждено было реализоваться.

«Вокруг света за 80 дней»

Vokrug-sveta-za-80-dney-roman-Zhyulya-Verna (411x700, 58Kb)

Художник Leo Kaplan

Vokrug-sveta-za-80-dney-roman-Zhyulya-Verna (1) (500x700, 78Kb)

Художник Leo Kaplan

Vokrug-sveta-za-80-dney-roman-Zhyulya-Verna (2) (499x700, 77Kb)

Художник Leo Kaplan

В 1869 году закончилось строительство Тихооке­анской железной дороги, которая соединила восточ­ное и западное побережья США. В том же году был открыт Суэцкий канал — кратчайший путь из Среди­земного моря в Индийский океан.

И, наконец, в 1871 году строители проложили через Альпы тун­нель Фрежюс (Мон-Сени), благодаря чему появилась возможность быстро добраться на поезде из Пари­жа до итальянского порта Бриндизи, откуда отправ­лялись в плавание суда до Суэца и Индии. Жюль Верн был не единственным, кто понял, что эти события могут существенно сократить срок кругосветного путешествия.

Vokrug-sveta-za-80-dney-roman-Zhyulya-Verna (3) (496x700, 80Kb)

Художник Leo Kaplan

Видимо, идеи витают в воздухе, и в 1869—1871 го­дах издателям сразу нескольких популярных журна­лов пришло в голову подсчитать, сколько времени потребуется современному путешественнику, чтобы обогнуть земной шар. Все они сошлись на 80 днях. Жюль Верн наверняка читал эти статьи и, быть мо­жет, позаимствовал результаты расчетов.

Вскоре вышел в свет десятый роман Жюля Вер­на — «Вокруг света за 80 дней». Его название, возмож­но, было навеяно путевым очерком Эдмона Плошю «Вокруг света в сто двадцать дней», который в 1871 году появился в журнале «Revue des Deux Mondes», а на следующий год вышел отдельной книгой.

Vokrug-sveta-za-80-dney-roman-Zhyulya-Verna (4) (496x700, 77Kb)

Художник Leo Kaplan

Что касается главного героя жюль-верновского романа Филеаса Фогга, то у этого персонажа тоже могли быть прототипы. Во-первых, эксцентричный амери­канец Джордж Фрэнсис Трейн. Он во всеуслышание утверждал, что в 1870 году за восемьдесят дней со­вершил кругосветный вояж. Во-вторых, американс­кий же путешественник Перри Фогг.

В период меж­ду 1869-м и 1871 годами он побывал в Японии, Ки­тае, Индии, Египте и Европе, а вернувшись в США, в 1872 году опубликовал книгу о своих странствиях. Совпадение его фамилии с фамилией героя Жюля Верна, разумеется, не случайно.

Сюжет самого романа известен всем с детских лет. Представитель английской аристократии XIX века Филеас Фогг заключает пари, что объедет мир и вернется в Лондон, и на все про все у него уй­дет восемьдесят дней.

Этот персонаж обладает та­ким зарядом энергии, что оставляет в тени всех ос­тальных героев романа Фикса и Паспарту. Он — но­вый человек, для которого само время — соперник, которого он должен победить. Филеас Фогг, подго­няемый жесткими сроками, мчится из города в го­род, из страны в страну...

А одновременно с ним тираж парижской газеты «Ле Тан», где первоначально в ноябре — декабре 1872 года печатался роман, неудержимо растет от номера к номеру. Все словно происходит в режиме «он лайн»: действие романа — вовсе не случайно — разворачивается в последние месяцы текущего, 1872 года, и воспринимается читателями как репортаж о действительных событиях.

Художник Leo Kaplan

Консервативные читатели, традиционно полагавшие, что кругосвет­ное путешествие можно совершить за месяцы и годы и уж никак не за 80 дней, сначала с недоверием от­неслись к перспективе выиграть пари, однако не проходит и двух недель, как они уже не в силах отор­ваться от приключений Фогга.

Роман становится своего рода наркотиком. Последние новости о сен­сационном путешествии ежедневно сообщают по телеграфу в Нью-Йорк американские корреспонден­ты. За приключениями Фогга следит весь мир, вклю­чая Россию, где роман Жюля Верна начал печатать­ся в переводе на русский язык в журнале «Русский вестник». Ни одна современная мыльная опера не может сравниться с ажиотажем вокруг событий, ко­торые описывал этот выдающийся фантаст, сидя в своем кабинете.

...Фогг рвется вперед и вперед. Вот уже и Азия осталась позади, и Япония, и Тихий океан... Не без приключений он пересекает Американский конти­нент, и вдруг... Читающая публика готова упасть в обморок от волнения — вот так облом! — пароход, на котором путешественник рассчитывал вернуться в Англию, покинул Нью-Йорк за сорок пять минут до того, как Филеас Фогг появился в порту. Опоздал!..

Мир замер, что же будет? На помощь Филеасу Фоггу поспешила американская судоходная компа­ния. Она предложила Жюлю Верну крупное вознаг­раждение, если тот «перевезет» своего героя через Атлантику на лучшем из ее пароходов. Однако Фи­леас Фогг предпочитает приобрести на собственные деньги «Генриетту» — пароход с железным корпусом, но деревянными надстройками, которые впослед­ствии очень пригодились путешественнику в его морском переходе..

22 декабря «Ле Тан» известила своих читателей: Филеас Фогг, уже смирившийся с неудачей, все-таки выиграл пари! Правда, надо сказать, что герою по­могло вращение Земли: путешествуя в направлении с запада на восток, он сумел выиграть целый день за счет смены часовых поясов.

Объяснение такому явлению дал сам Жюль Верн: «...Продвигаясь на восток, Филеас Фогг шел навстре­чу солнцу, и, следовательно, дни для него столько раз уменьшались на четыре минуты, сколько градусов он проезжал в этом направлении.

Так как окружность земного шара делится на триста шестьдесят граду­сов, то эти триста шестьдесят градусов, умноженные на четыре минуты, дают ровно двадцать четыре часа, то есть сутки, которые и выиграл Филеас Фогг». Итак, он появляется в клубе, где заключал пари, точ­но в срок — 21 декабря, ровно в 8 часов 45 минут ве­чера!

Чудесный способ, при помощи которого Филе­ас Фогг приобрел «лишние» сутки и тем посрамил коварную судьбу, вызвал в печати оживленную дис­куссию, которая в свою очередь немало способ­ствовала популярности романа.

В начале 1873 года он вышел отдельным изданием, и почти тотчас пос­ледовали переводы на многие европейские языки. В одной только России в том же 1873 году роман Жюля Верна был издан в трех разных переводах! Волна дискуссий и восторженных отзывов охвати­ла весь мир, а вслед за ней шла уже новая, которую вызвала премьера в театре Порт-Сен-Мартен спек­такля-феерии «Вокруг света за 80 дней».

Это было, по свидетельству парижского корреспондента «Оте­чественных записок», своеобразное «сценическое нововведение, ряд этнографических картин, что-то вроде волшебно-географической сказки, имеющей целью поучать, развлекая...

На пьесу уже стали по­являться пародии — несомненный признак успеха...» Она выдержала 400 представлений подряд. В июле 1875 года ее посмотрел русский писатель Н.С. Лес­ков, который написал сыну: «...это такое представ­ление, что глаз не отведешь». Оно и не удивитель­но, ведь по сцене «проплывал» небольшой пароход, «проходил» поезд с локомотивом, перед зрителями появлялся живой индийский слон... 2250 раз была сыграна пьеса на парижской сцене в течение 1874— 1938 годов!

Но со времени выхода жюль-верновского рома­на прошло уж много лет, и за этот срок мир пре­терпел кое-какие изменения: еще гуще опутали зем­лю линии железных дорог, прибавились новые ре­гулярные морские рейсы, а транспорт стал быстроходнее.

источник

«Таинственный остров»

Zhyul_Vern (414x599, 66Kb)

Художник Анатолий Иткин

Анатолий Зиновьевич Иткин — заслуженный художник России, иллюстратор, график.

В 1956 году окончил графический факультет Московского государственного художественного института имени В. И. Сурикова. Мастерская книги профессора Б. А. Дехтерева.

С 1954 года работает в качестве художника-иллюстратора в московских издательствах («Детская литература», «Малыш», «Советская Россия» и других).

В течение многих лет иллюстрировал произведения Д. Фонвизина, Н. Карамзина, П. Вяземского, А. Пушкина, М. Лермонтова, И. Гончарова, И. Тургенева, Н. Некрасова, Л. Толстого, А. Толстого, О. де Бальзака, Ж. Верна, А. Прево, П. Шодерло де Лакло, В. Скотта, Ш. Перро, И. Ефремова, А. Дюма и других. Всего художником проиллюстрировано более 200 произведений русской и мировой классической литературы.

Рассказывает художник Ника Гольц: «Когда мне нужно нарисовать прялку, я иду к Толе, и он мне рисует европейскую прялку, вот ту, что мне нужна. Когда я его спрашиваю: «Сколько ножек у паука и откуда они растут — мне для «Дюймовочки» нужен паук» — он мне рисует этого паука, и откуда у него ножки, и сколько этих ножек.

Иллюстрации к книге "Таинственный остров":

разворот1

https://ic.pics.livejournal.com/easy_story/62757436/62922/62922_600.jpg

разворот3

https://img0.liveinternet.ru/images/attach/d/0/140/494/140494102_1010329955.jpg

https://ic.pics.livejournal.com/easy_story/62757436/62399/62399_600.jpg

разворот5

https://knigiskartinkami.ru/data/imagegallery/19c96754-03ff-57df-4ebb-b814ba0550d8/860f5c77-03a0-0ec3-1749-37a372853603.jpg

Иллюстрации к книге "Двадцать тысяч лье под водой":

20_разворот1

20_разворот3

Я наблюдала, как он делал иллюстрации к Жюлю Верну. Анатолий Иткин удивительно как-то вникает именно в того автора, именно в ту книгу, которую иллюстрирует в данный момент. Вот это именно Жюль Верн и больше это никто не может быть. 

Толя решил переделать картинку, потому что ему не нравилась фигура на переднем плане, сзади там был подплывающий корабль. Он был маленький-маленький. И я говорю: «Ты же можешь переделать — смыть переднюю фигуру и сделать новую». «Нет! Потому что вот там — кораблик, а теперь я хочу, чтобы он не уплывал, а подплывал». 

Я говорю: «Ну, какая разница — ну, парус, ну и всё». «Нет! Совершенно другая оснастка! У него же там поднят какой-то бом-брамс…, а он должен быть опущен». Ну, в общем, он знает все. И мне кажется, что это не дотошность какая-то мелкая, а это, наоборот, очень большая культура. Что касается культуры вообще, Анатолий Зиновьевич ею пропитан до мозга костей. И вкус, и культура — это его очень высокие качества. Но вот что меня всегда поражало — какая-то его ответственность, что ли. Он не может сделать плохо, он не может сделать небрежно, он не может сделать “чего изволите”».

Долгие годы Анатолий Иткин работал в технике эстампа (цветная литография, цветная моногравюра), писал с натуры акварелью во время многочисленных поездок по стране.

Анатолий Иткин

В 60-е и 70-е годы работал над пушкинской темой, многократно посещал пушкинские места. Сделал серию цветных эстампов по мотивам повести Ю. Тынянова «Пушкин» (лицейский период) и серию литографий «Поэты Пушкинского окружения».

Последние годы много работает в натурной акварели: натюрморты, пейзажи Подмосковья и в зарубежных поездках.(отсюда)

«Таинственный остров» - другие художники

НЕмо Художник О. Пархаев.1 (513x700, 72Kb)

Художник-иллюстратор О. Пархаев.

Немо 2 Художник-иллюстратор О. Пархаев. (511x700, 75Kb)

Художник-иллюстратор О. Пархаев.

« Дети капитана Гранта »

8382795_orig (455x700, 74Kb)

Роман «Дети капитана Гранта» (Les Enfants du capitaine Grant) повествует о том, как молодожены лорд и леди Гленварн, плывущие на своей яхте «Дункан» в свадебное путешествие, нашли бутылку с посланием внутри пойманной их матросами акулы.

Наполовину размытая записка была написана на трех языках и взывала о помощи двум матросам и капитану Гранту, которые чудом спаслись после кораблекрушения.

Именно это послание стало причиной череды приключений и путешествий, в которые попадают герои романа – дети капитана Гранта, лорд и леди Гленварн, майор Мак-Наббс, капитан «Дункана» Манглс и рассеянный ученый Жак Паганель, волею случая и своей невнимательности, оказавшийся на борту яхты «Дункан» в момент отплытия.
Путешественникам было известно, что судно капитана Гранта постигло кораблекрушение именно на 37 параллели, поэтому нужно было держаться этого курса. Пройдя океаны и материки, им удалось пережить массу приключений.

К другим произведениям писателя

1353719573-0487589-www.nevsepic.com.ua (458x700, 184Kb)

Таинственный остров Художник Иткин Анатолий Зиновьевич (509x700, 205Kb)